「うなぎ」を英語で紹介 / Introducing Unagi in English
夏の「土用の丑の日」に食べる習慣がある、うなぎ。江戸時代に平賀源内が広めた、「丑の日に『う』のつくものを食べると夏バテしない」という風習が定着しました。うなぎは、日本独自の調理法(蒲焼きやタレ)で提供されることから、日本を訪れる外国人旅行客にも、ユニークな食文化体験として楽しまれています。では、英語で紹介してみましょう。
In Japan, people often eat grilled eel (unagi) on Doyo no Ushi no Hi (the midsummer Day of the Ox). This tradition started in the Edo period, when a famous scholar, Gennai Hiraga, suggested eating foods that start with “u” to fight summer fatigue. Unagi is cooked in a sweet soy sauce and served in a unique Japanese style, making it a fun and tasty experience for visitors from abroad.
目次 / Table of Contents
- うなぎとは? / What is Unagi?
- 日本で親しまれるうなぎ – Unagi: A Beloved Dish in Japan
- うなぎのいろんな食べ方 / Various Ways to Enjoy Unagi
- 主なうなぎの名産地(Major Eel-Producing Regions in Japan)
1.うなぎとは? / What is Unagi?
うなぎは、細長い体をした淡水魚の一種で、日本や世界各地に生息しています。日本では古くから食材として親しまれ、特に蒲焼きにしてご飯と一緒に食べる料理が有名です。うなぎは高タンパクで栄養価が高く、夏バテ防止の食べ物としても人気があります。
Unagi(eel) is a type of freshwater fish with a long, slender body, found in Japan and many other parts of the world. In Japan, it has been eaten for centuries, most famously as kabayaki, where it is grilled with a sweet-savory sauce and served over rice. Eel is rich in protein and nutrients, making it a popular food for maintaining energy, especially in the hot summer months.
2.日本で親しまれるうなぎ / Unagi: A Beloved Dish in Japan
うなぎは、日本の食文化において重要な食材の一つで、特に「土用の丑の日」に食べる習慣があります。うなぎは高タンパクでビタミンが豊富なため、暑い夏に体力をつける食べ物として親しまれています。代表的な料理には「蒲焼き」があり、甘辛いタレをつけて焼き、ご飯の上にのせた うな丼 や うな重 として提供されます。関東と関西では調理法が異なり、関東では蒸してから焼くのに対し、関西では蒸さずにそのまま焼くのが特徴です。また、うなぎの肝を使った「肝吸い」などの料理もあります。
Eel (unagi) is an important part of Japanese cuisine, especially eaten on “Doyo no Ushi no Hi”, a midsummer day believed to boost stamina. Eel is rich in protein and vitamins, making it a popular food for combating summer fatigue. A common preparation is kabayaki, where the eel is grilled with a sweet-savory soy-based sauce. It is often served over rice as unadon (in a bowl) or unajū (in a lacquered box). There are regional differences: in the Kanto region, eel is steamed before grilling, while in Kansai, it is grilled directly. Other eel dishes include kimosui, a clear soup made with eel liver.
3.うなぎのいろんな食べ方 / Various Ways to Enjoy Unagi
うなぎ料理といえば蒲焼きが定番ですが、他にもさまざまなスタイルがあります。ここでは、定番のうなぎ料理についてご紹介します。メニュー選びの参考にしてください。
While kabayaki-style grilled eel is the most well-known, there are many other ways to enjoy unagi in Japan. Here’s a quick guide to some classic eel dishes—perfect for choosing what to try next.
うな重と うな丼:定番のうなぎ料理 / Unaju & Unadon: Classic Eel Dishes
うな重とうな丼は、蒲焼きにしたうなぎをご飯の上に乗せた、日本の定番うなぎ料理です。違いは主に器にあり、うな重は漆塗りの重箱に盛り付けられ、見た目も豪華で特別感があります。一方、うな丼は丼ぶりに盛られ、よりカジュアルで手軽に楽しめるスタイルです。どちらも甘辛いタレが染みたうなぎとご飯の相性が抜群で、うなぎ料理の王道として親しまれています。
Unaju and unadon are classic Japanese dishes featuring grilled eel served over rice. The main difference lies in the presentation: unaju is served in a traditional lacquered box, offering a more formal and elegant feel, while unadon comes in a simple rice bowl, making it a more casual and accessible option. Both are beloved for their rich, sweet soy-based sauce and the perfect pairing of tender eel with fluffy rice.
ひつまぶし:三通りの楽しみ方 / Hitsumabushi: Three Ways to Enjoy Eel
ひつまぶしは名古屋の名物で、うなぎを三通りの方法で楽しめるユニークな料理です。まずはそのままご飯と一緒に食べ、次にネギやわさびなどの薬味を加えて味の変化を楽しみます。最後に出汁をかけて、お茶漬け風にさっぱりといただきます。一度で三度美味しい、遊び心のある一品です。
Hitsumabushi is a specialty from Nagoya that lets you enjoy grilled eel in three different ways. First, you eat it as-is over rice. Then, you add toppings like green onions and wasabi. Finally, you pour hot broth over it to make a comforting soup. It’s a fun and flavorful way to explore different tastes in one meal.
白焼き:素材の味を楽しむ / Shirayaki: Pure and Simple
白焼きは、甘いタレを使わずに塩だけで焼いたうなぎ料理です。わさびや柚子などの薬味と一緒に食べることで、うなぎ本来の風味をじっくり味わえます。タレの濃厚さが苦手な人や、あっさりした味を好む人におすすめです。
Shirayaki is grilled eel without the usual sweet soy-based sauce. Instead, it’s lightly salted and often served with wasabi or citrus like yuzu. This style highlights the natural flavor of the eel and offers a lighter, more delicate taste.
肝焼き:濃厚で個性的な一品 / Kimoyaki: A Bold Bite
肝焼きはうなぎの肝を串焼きにした料理で、濃厚な旨味と少しクセのある風味が特徴です。タレで味付けするものもあれば、塩だけで焼くシンプルなスタイルもあります。うなぎ好きにはたまらない、通好みの一皿です。
Kimoyaki is grilled eel liver, usually served on skewers. It has a rich, earthy flavor and a slightly chewy texture. Some versions are seasoned with tare sauce, while others are simply salted. It’s a small dish, but full of umami and character.
うざく:さっぱり爽やかな前菜 / Uzaku: A Light and Refreshing Eel Dish
うざくは、蒲焼きのうなぎと薄切りのきゅうりを酢で和えた、涼しげな前菜です。冷やして提供されるため、暑い季節にぴったり。濃厚なうなぎとシャキシャキのきゅうりが絶妙に調和し、うな重や蒲焼きとはまた違った爽やかな味わいが楽しめます。
Uzaku is a simple yet elegant dish made with grilled eel, sliced cucumber, and a tangy vinegar dressing. It’s served chilled, making it the perfect appetizer during hot weather. The combination of rich eel and crisp cucumber balances beautifully, offering a refreshing contrast to heavier eel dishes like unaju or kabayaki. If you’re new to eel, uzaku is a great way to ease into its flavor.
う巻き:ふんわり卵で包んだうなぎ / Umaki: Eel Rolled in Fluffy Omelet
う巻きは、蒲焼きのうなぎをだし巻き卵で包んだ、見た目も美しい一品です。ふんわりとした卵と甘辛いうなぎの組み合わせが絶妙で、冷めても美味しく、おつまみにもぴったり。うなぎの濃厚さが卵でやさしく包まれ、食べやすく仕上がっています。
Umaki is a rolled omelet filled with grilled eel, combining the fluffy texture of Japanese-style eggs with the rich, savory flavor of kabayaki. It’s visually appealing and delicious even when served cold, making it a popular choice as a side dish. The egg softens the intensity of the eel, creating a well-balanced and satisfying bite.

Keropyはいつも前菜に「うざく」を注文するよ~!さっぱりして美味しいからね! Keropy always starts with uzaku—grilled eel with vinegar and cucumber. It’s super refreshing!
4.主なうなぎの名産地(Major Eel-Producing Regions in Japan)
- 鹿児島県 – 国内最大の養殖うなぎ生産地。温暖な気候と豊富な地下水が養殖に適している。
Kagoshima Prefecture – The largest producer of farmed eel in Japan, benefiting from a warm climate and abundant groundwater. - 愛知県(西尾・一色町) – 高品質な養殖うなぎの産地として有名。特に「一色産うなぎ」はブランド化されている。
Aichi Prefecture (Nishio, Isshiki Town) – Known for high-quality farmed eel, with “Isshiki Unagi” being a recognized brand. - 静岡県(浜名湖) – うなぎ養殖発祥の地ともされ、浜名湖産うなぎは高級品として知られる。
Shizuoka Prefecture (Lake Hamana) – Considered the birthplace of eel farming in Japan, and eels from Lake Hamana are regarded as premium quality. - 宮崎県 – 鹿児島に次ぐ生産量を誇るうなぎの産地で、品質の高さでも評価が高い。
Miyazaki Prefecture – The second-largest eel producer after Kagoshima, known for its high-quality eels. - 高知県 – きれいな水を利用した養殖が盛んで、脂ののったうなぎが特徴。
Kochi Prefecture – Produces eels using clean water, resulting in rich and flavorful meat.
浜名湖などの地域では天然うなぎも獲れますが、現在は養殖うなぎが主流となっています。
While natural eels can still be found in places like Lake Hamana, farmed eel is now the mainstream in Japan.

